[1]好彩香烟。
[2]蟾蜍先生是A.A.Milne所著的童话故事《蟾宫之蟾》中的主角,是个出身贵族的世家子弟,对火车与汽车十分着迷,同时个性天真易受人欺。
[3]前文出现的阿尼(Arnie)是阿诺(Arnold)的昵称。
[4]一名白人男子Alan Bakke于一九七三年与一九七四年报考加州大学戴维斯分校医学院,他的成绩超过标准,但因该校的少数民族保留名额政策使Bakke未能被录取,而成绩比他差的少数民族考生却得以录取。因此Bakke对加州大学提出控告,一九七八年,联邦最高法院判决加州大学的保留名额政策违宪。此为美国司法史上针对逆向歧视做出的重要判例。
[5]Robert Herrick,十七世纪英国诗人。
[6]National Enquirer,美国著名八卦小报。
[7]原文为Robert Deadford,为影星劳勃·瑞福的谐音。
[8]《16岁》与Tiger Beat是以青少年为读者对象的时尚与明星八卦杂志,Creem则是美国以批判主流乐坛闻名的摇滚杂志。
[9]Bruce Springsteen,被视为蓝领阶级代言者的美国摇滚歌手,歌迷对他的昵称就是Boss。
[10]Revolta,字根revolt有令人作呕的意思。
[11]Andy Gibb,比吉斯合唱团成员。
[12]Eric Estrada,二十世纪七十年代美国著名警探电影性格演员。
[13]男性沙文主义,是一种认为男性必定优于女性的理念。男性沙文主义者俗称沙猪。
[14]一种纸牌游戏。
[15]这两只猫都是以美国传奇音乐人物命名。Screaming Jay Hawkins是黑人传奇蓝调歌手,而Captain Beefheart则是前卫摇滚歌手。
[16]Chuck Norris,美国动作片影星。
[17]Moochie一词有闲晃之意。
[18]El Dorado,凯迪拉克一九五九年车款。
[19]取自Raypach与Rat-Pack的谐音。
[20]上述歌曲都是二十世纪五十年代的摇滚老歌。
[21]Alan Freed,二十世纪五十年代著名广播DJ,据传他是最早使用“摇滚乐”一词的人,于一九六五年过世。
[22]Scrooge,狄更斯著名小说《圣诞铃声》中有钱但吝啬的财主。
[23]Cadillac Ranch,美国六十六号公路上以报废的凯迪拉克做成装置艺术品的著名景点。
[24]Ezra Pound,二十世纪初期美国诗人。
[25]这个双关语是因为荣幸(pleasure)一词也有乐趣之意。