[1]
奥拉尔·罗伯茨(1918-2009),美国福音传道者。
[2]
指的是雪莉·杰克逊的经典惊悚小说《山屋惊魂记》,出版于1959年。
[3]
出自英国诗人柯勒律治的《古舟子咏》。
[4]
出自弗兰克·鲍姆的《绿野仙踪》,身材矮小,性格讨喜。
[5]
卡尔为卡尔文的昵称。
[6]
所罗门王国分裂之后北以色列的第一任国王,见《圣经·列王纪上》。
[7]
英克里斯·马瑟(1639-1713),美国神职人员、作家。
[8]
安·拉德克利夫(1764-1823),英国著名哥特小说作家、诗人,代表作为《奥多芙的神秘》。
[9]
见《圣经·马太福音》5:3-5:10。
[10]
一类已经灭亡的字母,又称卢恩字母,在中世纪的欧洲用来书写某些北欧日耳曼语族的语言,在斯堪的纳维亚半岛与不列颠岛通用。
[11]
凯尔特文化中地位崇高的阶级。其权力可与王权匹敌,通常会以指导者或参谋身份参与政治事务。他们不仅掌管祭祀,也是医生、魔法师、占卜者、诗人,以及其所属部族的历史记录者。
[12]
原文为拉丁语。
[13]
可能是德鲁伊语。
[14]
美国一家碳酸饮料品牌。
[15]
一种用于兴奋中枢神经的药物,易成瘾。
[16]
原文为拉丁语。
[17]
Selah,《旧约·诗篇》中一个意义不明的希伯来词,大概是吟唱中用来指明停顿的。
[18]
根据美国作家约翰·斯坦贝克同名小说改编的电影,影片中卡尔的扮演者是五十年代的著名影星詹姆斯·迪恩。
[19]
Lead Belly,即Huddie William Ledbetter(1888-1949),美国著名民谣和蓝调音乐家。
[20]
同正房两侧或后面相连的小屋。
[21]
Howdy Doody,美国五六十年代著名儿童电视节目中一个人形玩偶的名字。
[22]
阿迪是阿瑟的昵称。
[23]
约翰尼是约翰的昵称。
[24]
英国幽默作家P.G.沃德豪斯小说中的人物。
[25]
以上两处《圣经》引文分别出自《旧约·利未记》19:4和18:25。
[26]
意为“爪子”。
[27]
正确拼写为closet,与crawset发音相似。
[28]
即前文提到的安迪,安迪是安德鲁的昵称。
[29]
美国法律规定,二十一岁以上的人才能买酒,并且需要出示身份证明。
[30]
比利是比尔的昵称。
[31]
诺贝尔文学奖得主斯坦贝克的中篇小说。
[32]
比尔和下文的比利都是威廉的昵称。
[33]
凯西是凯瑟琳的昵称。
[34]
西姆是西蒙斯的昵称。
[35]
鲍勃是罗伯特的昵称。
[36]
诺姆是诺曼的昵称。
[37]
巴蒂·霍利(1936-1959),美国著名摇滚歌手、作曲家。
[38]
诺米也是诺曼的昵称。
[39]
出自美国诗人卡尔·桑德堡(1878-1967)的诗歌《雾》。
[40]
一所位于美国加利福尼亚州的监狱。
[41]
希腊神话中的女巫,能把人变成牲畜。
[42]
辛迪是露辛达的昵称。
[43]
英语中的一条谚语,原文为since Hector was a pup,引申意思为“从很久很久以前”。
[44]
《圣经》中以色列人出埃及以前寄居的地方,代指富饶肥沃之地。
[45]
爱德是爱德华的昵称。
[46]
美国作家克拉伦斯·E.马尔福德(1883-1956)笔下的西部牛仔形象。
[47]
参见《旧约·出埃及记》13:21:“日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。”
[48]
美国一个剃须膏品牌,1926年到1963年间采取了一种独特的宣传方式,按一定距离在公路两旁竖立广告牌,使司机能连续读完整句广告词。
[49]
美国著名喜剧演员,成功扮演了“现在发生了什么教会”的牧师。
[50]
《圣经》的英文版之一,由英王詹姆斯一世下令翻译,以通俗易懂、传播广泛著称。
[51]
迪克是理查德的昵称,比利是威廉的昵称,埃迪是爱德华的昵称。
[52]
见《圣经·约翰福音》:拉撒路是耶稣的朋友,死后第三天被耶稣从坟墓里唤醒。
[53]
即艾森豪威尔。
[54]
迷信认为兔子的后脚能够辟邪。