文中注释|鬼话连篇网,一个分享鬼故事的网站
黑暗塔番外 穿过锁孔的风
文中注释

[1]

原文为the White King,是光明一族的领袖,在前七本“黑暗塔”中,光明一族又被译为白族。

[2]

粑粑客是罗兰的世界中一种类似于三明治的食物。

[3]

外伊(Whye)的发音恰似‘为什么(Why)’。——译者注,下同。

[4]

前文里的‘不会动的(still)’和‘钢制的(steel)’发音相近。

[5]

原文GOOK在美式俚语中既是对韩国等亚裔人的蔑视称呼,又有“湿哒哒、黏糊糊”的意思。

[6]

‘卡’是‘黑暗塔’系列中的特有词汇,大意相当于‘命运’。

[7]

‘道根’一词最早出现在“黑暗塔”第五本《卡拉之狼》中,大意是‘前哨’。

[8]

低等语中的字母,读音类似S。——作者释

[9]

比利是比尔的昵称。

[10]

加里·库柏(Gary Cooper,1901—1961),美国演员,曾获第二十五届奥斯卡最佳男主角奖,代表作《正午》《悲怆》等。


目录
首页
专题
TOP

目录 共167篇

正序 关闭
黑暗塔之四 巫师与玻璃球
黑暗塔之七 黑暗塔