【题解】
冷生的事例是蒲松龄在长期的教育生涯中所观察到的问题。其一是在教育过程中存在不存在如同佛家所说的顿悟现象,也就是朱熹所咏叹的“昨夜江边春水生,蒙冲巨舰一毛轻。向来枉费推移力,此日中流自在行”。蒲松龄显然是认可顿悟现象的。其二是教育活动中应该不应该容忍个性,容忍天性自由,蒲松龄显然也豁达开明,主张不拘一格。
平城冷生[1],少最钝,年二十馀,未能通一经[2]。忽有狐来,与之燕处[3]。每闻其终夜语,即兄弟诘之,亦不肯泄。如是多日,忽得狂易病[4],每得题为文,则闭门枯坐[5],少时,哗然大笑。窥之,则手不停草,而一艺成矣[6]。脱稿,又文思精妙。是年入泮[7],明年食饩[8]。每逢场作笑[9],响彻堂壁,由此“笑生”之名大噪。幸学使退休[10],不闻。后值某学使规矩严肃,终日危坐堂上[11]。忽闻笑声,怒执之,将以加责。执事官代白其颠[12]。学使怒稍息,释之而黜其名[13]。从此佯狂诗酒。著有颠草四卷,超拔可诵[14]。
【注释】
[1]平城:县名。故地在今山西大同东。
[2]经:指儒家的经典。儒家的经典是明清时代科举考试的必读书籍,也是科考八股文命题之所在。
[3]燕处:友好而亲密相处。
[4]狂易病:精神失常。《汉书·外戚传》:“(张)由素有狂易病。”颜师古注:“狂易者,狂而变易常性也。”
[5]枯坐:坐如枯槁之木,谓寂坐。
[6]一艺:一篇制艺。即一篇八股文。
[7]入泮:入县学为生员。
[8]食饩:谓成为廪生。
[9]场:考场。
[10]学使:主管一省学政的官员。明代称提学道,清称提督学政,简称“学政”。退休:指学使离开考场,退居别室休憩。
[11]危坐:端坐。
[12]颠:同“癫”。疯。
[13]黜其名:除去其生员的名籍。
[14]超拔:超群拔俗。
【译文】
平城县有个冷生,年轻时最愚钝,二十多岁了,还不能掌握一部经典。忽然有只狐狸来和他亲密地住在一起。每每听到他们彻夜交谈,即使兄弟追问他,他也不肯泄露。这样过了好多天,他忽然精神失常,每当拿到一个题目写文章,他就关上门呆坐,不久又哈哈大笑。偷偷看去,他手不停笔,一篇八股文就写成了。写完一看,文思精妙。这年他入了县学,第二年成为廪生。他每进考场就大笑,笑声响彻考场,由此“笑生”的雅号,大噪一时。幸好学使大人离开考场在别处休息,没有听见。后来遇到一个规矩严格的学使,整日端坐在考场。忽然听到笑声,就非常生气地把冷生拽进来,要加以责罚。管事的官吏代为说明他患有精神失常症。学使的怒气稍微消了下去,就放了他,除了他的学籍。冷生从此装疯作狂,诗酒自娱。他写有《颠草》四卷,超拔脱俗,颇可诵读。
异史氏曰:闭门一笑,与佛家顿悟时何殊间哉[15]。大笑成文,亦一快事,何至以此褫革[16]?如此主司[17],宁非悠悠[18]!
【注释】
[15]佛家顿悟:佛教禅宗有南北两派,北派主张渐修,南宗主张顿悟,即认为人人自心本有佛性,明心见性自可成佛。悟即一切悟,不分阶段。顿,顿时,立刻。间:距离。
[16]褫(chǐ)革:剥夺冠服,除去功名。
[17]主司:主管官员。
[18]悠悠:荒谬。《晋书·王导传》:“悠悠之谈,宜绝智者之口。”
【译文】
异史氏说:闭门一笑,与佛家所讲究的顿悟时的状态有什么差别。大笑之后就能写出好文章,也是一件快事,何至于由此被除名呢?这样的学使,不是太荒谬了吗!
学师孙景夏[19],往访友人。至其窗外,不闻人语,但闻笑声嗤然,顷刻数作。意其与人戏耳,入视,则居之独也,怪之。始大笑曰:“适无事,默温笑谈耳[20]。”
【注释】
[19]孙景夏:孙瑚,字景夏,诸城人。顺治十四年丁酉(1657)举人,康熙四年(1665)任淄川教谕,升鳌山卫教授,江南泾县知县。蒲松龄有《邀孙学师景夏饮东阁小启》、《送孙广文先生景夏》等文。
[20]默温笑谈:谓独自默念所闻或自己曾说之笑话趣谈。
【译文】
学师孙景夏,去拜访朋友。来到友人的窗外,听不见说话声,只听见“嗤嗤”的笑声,顷刻之间笑了几次。他猜想友人正在与人嬉戏,进屋一看,只有他一人在屋里,感到奇怪。友人这才大笑着说:“正闲着没事,就在心里温习了温习笑话。”
邑宫生,家畜一驴,性蹇劣。每途中逢徒步客,拱手谢曰:“适忙,不遑下骑[21],勿罪。”言未已,驴已蹶然伏道上[22],屡试不爽[23]。宫大惭恨,因与妻谋,使伪作客,己乃跨驴周于庭,向妻拱手,作遇客语。驴果伏,便以利锥毒刺之。适有友人相访,方欲款关[24],闻宫言于内曰:“不遑下骑,勿罪。”少顷,又言之。心大怪异,叩扉问其故,以实告,相与捧腹[25]。
此二则,可附冷生之笑并传矣。
【注释】
[21]不遑:不及,没有时间。遑,闲暇。
[22]蹶然:颠仆,倒地的样子。
[23]爽:差错。
[24]款关:敲门。款,叩,敲。
[25]捧腹:用手捧着肚子,形容大笑之状。《史记·日者列传》:“司马季主捧腹大笑。”
【译文】
城里有个宫生,家里养了一头驴,性情驽钝拙劣。每逢途中遇到徒步行走的人,他在驴背上刚拱手道歉说:“我正忙着,没工夫下驴,请别怪罪。”话没说完,驴已经卧倒伏在路上了,屡试不爽。宫生十分惭愧气恼,就和妻子商量,让妻子装作路人,自己跨上驴背在庭院里周旋,向妻子拱手,说路上遇到人的一番话。驴子果然又伏在地上,宫生就用尖利的锥子狠命刺它。正好有个朋友登门拜访,正要敲门,听见宫生在门内说:“没工夫下驴,请别怪罪。”一会儿,又听他这样说。朋友心中大感奇怪,敲开门问他缘故,宫生以实相告,两人捧腹大笑。
这两个故事,可以附在冷生的故事后面流传下去。
