While the Light Lasts
★★★★变化与排列之妙
【内容简介】
胡安和费妮拉是一对表兄妹,他们俩的一个性格古怪的叔叔去世了。包括两人在内,理应有四名近亲可获得遗产。叔叔生前将四箱黄金藏在马恩岛的各处,并留下密码作为线索。为了先于其他二人发现宝藏,胡安和费妮拉拿着地图和密码在马恩岛上四处奔走。
一九二九年,为推动马恩岛的旅游业政府策划了一次寻宝活动。本作品集是在克里斯蒂去世后出版的,除了作为谜面篇的标题作外,另收录了几篇克里斯蒂生前未发表的作品。
在本书之前,未在英国出版的短篇集没有一本是可以尽情赞美的。似乎克里斯蒂要在原来的短篇上做些修改,才在英国出版。只顾集结成册的美国版短篇集和严格监控品质的英国版短篇集,质量差别一目了然。
本作汇集了克里斯蒂去世后被发掘出来的短篇,标题作还是用来刺激旅游的“小礼品”,因此我原本没敢对质量抱有期望,但一读之下大吃一惊。
好看!
从各篇的简介来看,大多数收录作似乎都写于二十世纪二十年代。由于出版时克里斯蒂已经去世,无法对这些短篇加以修改。换言之,它们的由来与《黄色蝴蝶花》和《爱的侦探们》里的作品一样,但质量却压倒性地高出一大截。
第一篇《白屋梦魇》是可与《死亡之犬》中收录的作品同等视之的怪奇小说,且和《死亡之犬》一样出色。不给出明确答案从而引发隐约的恐惧感,同时又存在无可动摇的“异世界的条理”,因而营造出一种“世界根源危机感”。《绝路》亦如此,结尾时仍不给出明确的理由和解答,给读者带去了无尽的恐惧。此外,《围墙之内》和《灯火阑珊》这两篇读后会感觉不快的“不爽型侦探小说”,也质量颇高。特别是《围墙之内》的结尾,主人公那种“暧昧的绝望”,是一个可通行于当代的主题。
真希望这类短篇小说克里斯蒂能多写一点!克里斯蒂的短篇侦探小说几乎全是B级水平的,相比之下,短篇怪奇小说足足高了两三个档次。
结局美好的作品也有三篇,使人联想起《金色的机遇》中的收录作。它们夹杂在上述“不爽型侦探小说”之间,为本作品集点缀了几分明朗的色彩。篇目如此排列,我们也就能尽情享受那篇用来推动旅游的《马恩岛的黄金》了。此处我们可以清楚地看到,短篇集的妙趣会被“顺序”所左右。
本书的原版叫《灯火阑珊及其他故事》(While the Light Lasts and Other Stories),于一九九七年在英国出版,里面收录了包括《灯火阑珊》在内的九个短篇。而就在这本书出版的四个月前,美国出了一部集子,叫《五彩茶具及其他故事》(The Harlequin Tea Set and Other Stories),比英国版那本多出一篇《五彩茶具》,并用《西班牙箱子之谜》替换了《巴格达箱子之谜》。而日文版这本《马恩岛的黄金》比《五彩茶具及其他故事》多了《五彩茶具》《木兰花》《与犬为伴》这三篇。
《五彩茶具》飘荡着玄妙、超自然的气息,令人感慨。《木兰花》 则通过不祥和的恋爱故事来描写女性的矜持。两篇皆为佳作。《与犬为伴》虽是庸作,但爱狗人士可能会喜欢。问题是我不清楚这三篇作品创作于何时,为什么要添加进来,特别是本书唯一的庸作《与犬为伴》。让人十分费解。
本书中我最喜欢的作品是《绝路》和《围墙之内》。《五彩茶具》 也难以割舍。
可以说,这是一本珠玉短篇集。
- ◎ 本书的日文版标题是《マン島の黄金》(马恩岛的黄金),简介也是这一篇的。中文简体午夜文库版以英国版为准,书名为《灯火阑珊》(While the Light Lasts)。
- ◎ “不爽型侦探小说”是近年来日本侦探小说发展的热门题材,因此派生出专门形容此类侦探小说的专有名词,
- ◎ 中文简体午夜文库版将这三篇收录在《三只瞎老鼠》一书中。
